スポンサーサイト
- --/--/--(--) -
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事のURL | スポンサー広告 | ▲ top
唯我独尊  revelation 殻を脱がせ
- 2005/09/16(Fri) -
昨日、地元のTSU○AYAにCDを借りに行ったのだが、
ラルクのところに「ラルクアンシセル」と書いてあった。
シエルでもシェルでもなく「シセル」。
聞いた事のない発音である。

きっとこれをタイピングした人には、
何かただならぬこだわりがあるのだろう。
フランス語を勉強していて、「これが正確な発音なんだ!」みたいな。
俺フランス語とか全然判らんが。

いや、まぁ多分ただミスっただけだと思うけどな。
とりあえず、さっさと直しておけーと言う感じで。


曖昧な理想  理想を無くせ
愛を示せ  示せ今すぐ
スポンサーサイト
この記事のURL | 日常 | CM(2) | TB(0) | ▲ top
<<Just forget the bad feelings! Remember Dream | メイン | 転手古舞…キレちまいそうさ>>
コメント
-ぬお!?-
「シセル」ですか!?(汗)
ファンはちょっと嫌な気持ちになるね;
間違いにもほどがある・・・てか早く気付いて直してよ;と思う。
2005/09/17 00:45  | URL | ミー #-[ 編集] |  ▲ top

--
確かに、ファンの人が見たらかなり嫌な気分になるだろうなぁ…。
俺はそんなに熱烈なラルクファンという訳ではないけど、
それでも「これはどうよ?」って思ったし(笑)
もしジャンヌが「ジャンネ」とか書いてあったらマジでキレるかも(ぉ
2005/09/22 17:47  | URL | 茶とかいう人 #-[ 編集] |  ▲ top


コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する


▲ top
トラックバック
トラックバックURL
→http://tyazuke.blog19.fc2.com/tb.php/13-4f801f9a
| メイン |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。